Il tedesco colloquiale: parte 3

Ciao a tutti! Ecco qui la terza parte della rubrica “Il tedesco colloquiale” che segue i precedenti articoli Parte 1 e Parte 2. Viel Spaß 🙂

Den Nerv/Die Nerven haben. Questa espressione vuol dire in generale “avere coraggio“. Di solito viene accompagnata da una subordinata: Ich habe die Nerven, das zu machen.

 

Gute Nerven haben. Rimanendo in tema di nervi, questo modo di dire significa “avere pazienza“, “essere o rimanere calmo in una situazione”. Der Pilot hatte gute Nerven und nichts ist passiert.

 

Keinen Nerv für etwas haben. Seguendo la logica di “den Nerv haben“, il significato di quest’espressione dovrebbe essere “non avere coraggio”. Invece no. Vuol dire “non avere voglia di fare qualcosa“. Un’ altra espressione simile che abbiamo già visto è “keinen Bock haben”.

 

Jemandem das Blaue vom Himmel versprechen. Se gli italiani promettono mari e monti, i tedeschi promettono l’azzurro del cielo. Che romanticoni 🙂

 

Das Leben ist kein Zuckerlecken / kein Zuckerschlecken. Quante volte ci sentiamo dire che la vita non è una passeggiata? I tedeschi apprezzano forse di più i dolci, e quindi, giustamente, sottolineano che la vita non è come una leccata di zucchero o come leccare lo zucchero. Lecken è leccare.

 

Lassen wir das sein. Quando litighi con qualcuno continuamente perché vorresti una cosa in un certo modo e l’altra persona non è d’accordo, e alla fine arrivi all’esasperazione, ti arrendi: Lassen wir das sein. Lasciamo stare, lasciamo tutto com’è!

 

Schwarz fahren. Se si prendono i mezzi di trasporto pubblici e non si ha il biglietto, si viaggia “in nero”, cioè non in regola.

Per rimanere sempre aggiornati sui nuovi articoli, venitemi a trovare sulla mia pagina Facebook. Vi aspetto :).

 

Annalisa Perone

Leave a Reply

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.